178首頁  > 英雄聯盟  > MSI主題曲翻譯引熱議:最合適的譯名是什么?

MSI主題曲翻譯引熱議:最合適的譯名是什么?

英雄聯盟 178整理 ? 2019-04-19 14:28:19

  昨天晚上,英雄聯盟官方賽事微博公布了今年MSI的主題曲。其中該歌曲的中文名引起了大家的熱議。

  不少網友都認為,改歌曲名中的凱旋與還家是同義詞。

  其實首歌詞英文名Bring Home the Glory直譯過來就是把榮耀帶回家的意思。但翻譯成中文后就不可能這么直白的表達。所以,相信譯者也是本著希望歌曲名更有意境的態度去翻譯,而在中文中,凱旋就是戰勝而回的意思,與之后的還家用在同一句話中自然就存在了語病。目前,官方也已經將歌名改為了光耀還家鄉。

  雖然只改變了兩個字,但與之前有較大區別,光耀基本意思是光彩榮耀,顯揚光大。其實像這樣擁有意境的中文翻譯還有很多,就比如《Rise》,其本意是指上升增強等,而這首歌名的中文翻譯《登峰造極境》其增加了許多意境。

  而在英雄名的翻譯中也有許多別具風味的翻譯。不知道大家對于修改后的譯名有什么看法呢?你自己認為還有什么更好的譯名呢?

178游戲網聲明:登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述。
  • 0

    點贊

  • 0

    糾結

  • 0

    傲慢

  • 0

    無語

  • 0

    崇拜

  • 0

    傷心

  • 0

    狂怒

掃碼關注我們
一个色综合 一个色综合亚洲色综合 一个色综合亚洲色综合 _色综合久久手机在线_